Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

The forum for general posting. Come join the madness. :)
Post Reply
Message
Author
User avatar
BBTranscriptTeam
Keeper of the Transcripts
Posts: 4575
Joined: Tue Oct 09, 2007 7:00 am

Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#1 Post by BBTranscriptTeam » Mon Dec 07, 2009 6:36 pm

Lynn M. Smith
Baltimore, MD
IT specialist

Lynn still has her PAF.


Topic Tree:

Genetics
Fine Art
Crime Fighters
Word Origins
Veeps
Famous Names
(Competitions)
(Obituaries)
(Government)
(World Cuisine)
(Children's Lit)
(Daily Prayer)
(Sportswear)
(Snack Foods)
(In the Paper)

$25K Perhaps the second most famous Uma after Uma Thurman, Uma Pemmaraju is a what?
A. Concert violinist
B. Pro golfer
C. News anchor
D. Fashion designer

PAF (21)

Lynn’s PAF team:

Linwood from Baltimore, MD
Allison from Baltimore, MD

PAF – Allison, Lynn’s daughter and a drummer

Lynn cuts out the fluff from the question and asks, “Uma Pemmaraju, P-E-M-M-A-R-A-J-U, is a what?”. She then gives the choices and spells the last name one more time.

Allison asks for the choices again and then says she thinks she is a news anchor.
Lynn: Are you sure?
Allison Like 75%.

Spoiler
C. News anchor (15)
$50K In 1988, George H. W. Bush became the first sitting vice president to win the presidency since 1836, when who was elected?
A. Martin Van Buren
B. John Tyler
C. Millard Fillmore
D. James K. Polk
Spoiler
A. Martin Van Buren
commercial break

$100K Meaning “a celebration,” the word “jubilee” is derived from a Hebrew term for what animal feature?
A. Cat’s paw
B. Bird’s wing
C. Ram’s horn
D. Horse’s mane

Lynn decides to leave with $50K.
Spoiler
C. Ram’s horn (4)
Answers:
$25K C. News anchor
$50K A. Martin Van Buren
$100K C. Ram’ horn

User avatar
NellyLunatic1980
Posts: 7935
Joined: Tue Oct 09, 2007 3:54 am
Contact:

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#2 Post by NellyLunatic1980 » Mon Dec 07, 2009 7:29 pm

BBTranscriptTeam wrote:$25K Perhaps the second most famous Uma after Uma Thurman, Uma Pemmaraju is a what?
A. Concert violinist
B. Pro golfer
C. News anchor
D. Fashion designer
The name is vaguely familiar, but I'll have to... oh crap, I already forgot what lifelines I had left for this stack. *checks 11/27 thread* OK, I have them all. I will ask the audience and see what they think. I have it down to C and D.

$50K and $100K were easy ones for me.

summus123
Posts: 64
Joined: Wed Oct 31, 2007 11:08 am

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#3 Post by summus123 » Tue Dec 08, 2009 10:58 am

Didn't we just have a question about who was president during the battle of the Alamo? Since Jackson was the president then in 1836, Van Buren has to be the answer.

User avatar
earendel
Posts: 13869
Joined: Tue Oct 09, 2007 5:25 am
Location: mired in the bureaucracy

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#4 Post by earendel » Tue Dec 08, 2009 11:17 am

BBTranscriptTeam wrote: Lynn M. Smith
Baltimore, MD
IT specialist

Lynn still has her PAF.
BBTranscriptTeam wrote:$25K Perhaps the second most famous Uma after Uma Thurman, Uma Pemmaraju is a what?
A. Concert violinist
B. Pro golfer
C. News anchor
D. Fashion designer

PAF (21)

Lynn’s PAF team:

Linwood from Baltimore, MD
Allison from Baltimore, MD

PAF – Allison, Lynn’s daughter and a drummer

Lynn cuts out the fluff from the question and asks, “Uma Pemmaraju, P-E-M-M-A-R-A-J-U, is a what?”. She then gives the choices and spells the last name one more time.

Allison asks for the choices again and then says she thinks she is a news anchor.
Lynn: Are you sure?
Allison Like 75%.
Spoiler
C. News anchor (15)
I don't recall how I might have done on Lynn's stack up to this point but I'd probably be using PAF also.
BBTranscriptTeam wrote:$50K In 1988, George H. W. Bush became the first sitting vice president to win the presidency since 1836, when who was elected?
A. Martin Van Buren
B. John Tyler
C. Millard Fillmore
D. James K. Polk
Spoiler
A. Martin Van Buren
Lynn said her answer was a total guess.
BBTranscriptTeam wrote:$100K Meaning “a celebration,” the word “jubilee” is derived from a Hebrew term for what animal feature?
A. Cat’s paw
B. Bird’s wing
C. Ram’s horn
D. Horse’s mane

Lynn decides to leave with $50K.
Spoiler
C. Ram’s horn (4)
My study of Hebrew would have been very useful here. It also helps to know that the year of jubilee is opened with the sounding of a ram's horn (shofar).
"Elen sila lumenn omentielvo...A star shines on the hour of our meeting."

User avatar
MarleysGh0st
Posts: 27966
Joined: Mon Oct 08, 2007 10:55 am
Location: Elsewhere

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#5 Post by MarleysGh0st » Tue Dec 08, 2009 12:03 pm

earendel wrote:
BBTranscriptTeam wrote:$50K In 1988, George H. W. Bush became the first sitting vice president to win the presidency since 1836, when who was elected?
A. Martin Van Buren
B. John Tyler
C. Millard Fillmore
D. James K. Polk
Spoiler
A. Martin Van Buren
Lynn said her answer was a total guess.
Yeah, but she started her considerations by mentioning that Tyler became president after Harrison's death (although she didn't mention Harrison's name out loud) and then mumbled something about the other choices, so I think she had more of an educated hunch than "total guess" would indicate.

User avatar
ghostjmf
Posts: 7436
Joined: Tue Oct 09, 2007 11:09 am

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#6 Post by ghostjmf » Wed Dec 09, 2009 12:39 pm

25K: Did not know. Have "heard the name before", but nothing is coming to me. ATA & hope they know; if not, PAF.

50K: I knew Tyler followed an asassination. Other than that; Buchanan was closer to Lincoln's time; wasn't he right before? (will check when not playing). Double dip.

100K: And "Jubal" is a Hebrew name, too, & by the rules of how Hebrew words are formed (the 3 consonants are the "root", the vowels give you "what part of speech word is being used as") almost has to be related, but I don't know its meaning either.

OK, I know, from when we buried my 1st pet bird, that "tsipoor" is "bird" (yes my Dad said prayers over my bird for me; my Mom, whose father, my dearly loved grandfather had died that year, was really upset that I wanted to say prayers over my bird).

And I know that cat is "hatool".

Now, if you were going to make a phrase using the words for cat or bird, they would be "'word for paw' shel ha-hatool" for cat's paw, or "'word for wing' shel ha tsipoor" for bird's wing. "Shel" meaning "of", "ha" meaning "the". Its also possible there's a colloquial term for cat's paw or bird's wing that doesn't use the animal's name at all. Darn it.

I don't know the Hebrew word for "ram" or "horse". I do know that the shofar is the ram's horn blown on the High Holidays. And that "jubilee" doesn't sound related to "shofar" (by the 3-consonant-root rule or anything else). On the other hand, I don't know if "shofar" means "ram" or "horn" or something ceremonial not actually related to the actual, well, shofar.

All my reasoning here is pointing to "horse's mane", but darn it horse's manes don't figure much in Biblical imagery (neither do cats or birds, after that early dove, for that matter; well, occasionally eagles may be mentioned?), & rams do.

I would not expect the expert to know. PAF & hold breath.

User avatar
ghostjmf
Posts: 7436
Joined: Tue Oct 09, 2007 11:09 am

right answer not a choice; Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. S

#7 Post by ghostjmf » Wed Dec 09, 2009 12:52 pm

According to everything I've looked up so far "yovel", which somehow got turned into "jubal" (that part is fairly easy to follow) means "blast of a trumpet"; the year of Jubilee was signalled by a blast of a shofar, which is a ram's horn, which could be considered a trumpet of sorts, & is at any rate the "trumpet" that is meant.

So "jubilee" does not mean "ram's horn", it means "sound made by ram's horn".

Hey, if I were the contestant I'd pursue this; the right answer was not a choice.

User avatar
MarleysGh0st
Posts: 27966
Joined: Mon Oct 08, 2007 10:55 am
Location: Elsewhere

Re: right answer not a choice; Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. S

#8 Post by MarleysGh0st » Wed Dec 09, 2009 1:08 pm

ghostjmf wrote:According to everything I've looked up so far "yovel", which somehow got turned into "jubal" (that part is fairly easy to follow) means "blast of a trumpet"; the year of Jubilee was signalled by a blast of a shofar, which is a ram's horn, which could be considered a trumpet of sorts, & is at any rate the "trumpet" that is meant.

So "jubilee" does not mean "ram's horn", it means "sound made by ram's horn".

Hey, if I were the contestant I'd pursue this; the right answer was not a choice.
Hmmm. Might be worth a try.

And thanks for explaining the difference. I'd have gone with ram's horn as the only answer that made sense, but I would have still said something about "Why doesn't this sound like shofar, then?"

User avatar
ghostjmf
Posts: 7436
Joined: Tue Oct 09, 2007 11:09 am

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#9 Post by ghostjmf » Wed Dec 09, 2009 1:23 pm

Everything I can look up so far (some of those diacritical markings don't "quote" so well
when I try to drop them in) also confirms that "shofar" does indeed mean "ram's horn" (something I already knew).

User avatar
Estonut
Evil Genius
Posts: 10495
Joined: Sat Oct 13, 2007 1:16 am
Location: Garden Grove, CA

Re: right answer not a choice; Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. S

#10 Post by Estonut » Wed Dec 09, 2009 1:27 pm

MarleysGh0st wrote:
ghostjmf wrote:According to everything I've looked up so far "yovel", which somehow got turned into "jubal" (that part is fairly easy to follow) means "blast of a trumpet"; the year of Jubilee was signalled by a blast of a shofar, which is a ram's horn, which could be considered a trumpet of sorts, & is at any rate the "trumpet" that is meant.

So "jubilee" does not mean "ram's horn", it means "sound made by ram's horn".

Hey, if I were the contestant I'd pursue this; the right answer was not a choice.
Hmmm. Might be worth a try.

And thanks for explaining the difference. I'd have gone with ram's horn as the only answer that made sense, but I would have still said something about "Why doesn't this sound like shofar, then?"
The question was about derivation, not meaning. That gives them more leeway than you two are allowing.
A child of five would understand this. Send someone to fetch a child of five.
Groucho Marx

User avatar
ghostjmf
Posts: 7436
Joined: Tue Oct 09, 2007 11:09 am

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#11 Post by ghostjmf » Wed Dec 09, 2009 1:39 pm

Estonut says:
The question was about derivation, not meaning. That gives them more leeway than you two are allowing.
The word is derived from the sound a hollow "animal's feature" makes when you blow into the narrow end, providing you've cleaned a little detritus out 1st, I'd bet.

If the words in the question were entirely in English, the word for which meaning was sought was "help" or "Mama" & one of the "derivation" choices was "a person's mouth", would you think the choice was "close enough"?

User avatar
Estonut
Evil Genius
Posts: 10495
Joined: Sat Oct 13, 2007 1:16 am
Location: Garden Grove, CA

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#12 Post by Estonut » Wed Dec 09, 2009 2:29 pm

ghostjmf wrote:Estonut says:
The question was about derivation, not meaning. That gives them more leeway than you two are allowing.
The word is derived from the sound a hollow "animal's feature" makes when you blow into the narrow end, providing you've cleaned a little detritus out 1st, I'd bet.

If the words in the question were entirely in English, the word for which meaning was sought was "help" or "Mama" & one of the "derivation" choices was "a person's mouth", would you think the choice was "close enough"?
Sorry, I know you only believe M-W when it proves your point.

Main Entry: 1ju·bi·lee
Pronunciation: \ˈjü-bə-(ˌ)lē, ˌjü-bə-ˈlē\
Function: noun
Etymology: Middle English, from Anglo-French & Late Latin; Anglo-French jubilé, from Late Latin jubilaeus, modification of Late Greek iōbēlaios, from Hebrew yōbhēl ram's horn, jubilee
Date: 14th century
A child of five would understand this. Send someone to fetch a child of five.
Groucho Marx

User avatar
ghostjmf
Posts: 7436
Joined: Tue Oct 09, 2007 11:09 am

Estonut: Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#13 Post by ghostjmf » Wed Dec 09, 2009 3:00 pm

find me a Hebrew language dictionary that says "ram's horn" is "yovel" & not "shofar".

User avatar
ghostjmf
Posts: 7436
Joined: Tue Oct 09, 2007 11:09 am

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#14 Post by ghostjmf » Wed Dec 09, 2009 3:10 pm

Can't get all my original references back yet (including the one with the markings that didn't travel via "copy") but here's a new one:

from
http://home.clara.net/arlev/jubilee.htm
The word ‘Jubilee’ is a transliteration of the Hebrew word (yobel - Strongs Hebrew number 3104) usually taken to mean, by translation, a ‘blast’ of the trumpet. It’s either derived from another Hebrew word meaning ‘to flow’ (which speaks of the trumpets’ ‘continuing’ or ‘flowing’ sound) or from a Phoenician word meaning ‘ram’ (because the trumpet would have been made from the ram’s horn).
This one, I'll give you, does get a Phoenician word, not a Hebrew word for "ram" in there, but not for "ram's horn".

User avatar
ghostjmf
Posts: 7436
Joined: Tue Oct 09, 2007 11:09 am

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#15 Post by ghostjmf » Thu Dec 10, 2009 9:14 am

2nd American Heritage dictionary, which I have at home, did not agree with MW; they say the word jubilee is derived from the Hebrew "yobhel" (as they give it) but don't define "yobhel" at all. However, they give a reference to the 100th psalm (in one form of Christian Bible, 99th psalm in the other form of Christian Bible) as beginning with a form of the word "jubilee"; when I looked up the psalm, in English translation of course, on line today I get "Shout for joy to the L-rd". I do not get "Ram's horn to the L-rd". (I didn't think I would.)

American Heritage does have an entry for "shofar"; as could be predicted, its "ram's horn"

So does the on-line MW:

http://m-w.com/dictionary/shofar

Main Entry: sho·far
Pronunciation: \ˈshō-ˌfär, -fər\
Function: noun
Inflected Form(s): plural sho·froth \shō-ˈfrōt, -ˈfrōth, -ˈfrōs\
Etymology: Hebrew shōphār
Date: 1833

: a ram's-horn trumpet blown by the ancient Hebrews in battle and during religious observances and used in modern Judaism especially during Rosh Hashanah and at the end of Yom Kippur

So MW says "jubilee" means "ram's horn", & it also says "shofar" means "ram's horn".

Hebrew only has about 5,000 words in it. Not a lot of room for synonyms, but I'm not saying it couldn't happen.

My small Modern Hebrew dictionary at home didn't have any of the relevant words in it, in English or Hebrew (well, it had "shofar", but we're agreed on that, & it had "sheep" but not "ram".) The problem with on-line services that purport to be translating devices is that my typewriter can't produce the Hebrew characters. Another problem is that a lot of them say "free" but what they mean is "we said free trial but we'll start billing you, & getting us to stop will be hell". I shy away from such "services".

I would really like to see just pages of Hebrew come up, with the English words next to them, like an actual dictionary, because I can read the Hebrew, phonetically of course. When I get some time I'll seek out a real book-form Hebrew-to-English dictionary & look up "jubilee".

User avatar
ghostjmf
Posts: 7436
Joined: Tue Oct 09, 2007 11:09 am

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#16 Post by ghostjmf » Thu Dec 10, 2009 10:02 am

found this on line, but it doesn't support either definition;

http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt26a0.htm

Psalms Chapter 100 תְּהִלִּים
מִזְמוֹר לְתוֹדָה: הָרִיעוּ לַיהוָה,
כָּל-הָאָרֶץ.

1 A Psalm of thanksgiving. Shout unto the LORD, all the earth.

On the Hebrew part, reading from right to left, which is how you read Hebrew, after the
colon, which is where the psalm begins, we have a word
that would be pronounced "hawreeyoo", not "jubilee"

So the leading word of the psalm, translated as "shout", might be where "hooray" comes from, but that would be another search.

User avatar
Bob Juch
Posts: 27059
Joined: Mon Oct 08, 2007 11:58 am
Location: Oro Valley, Arizona
Contact:

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#17 Post by Bob Juch » Thu Dec 10, 2009 10:20 am

ghostjmf wrote:found this on line, but it doesn't support either definition;

http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt26a0.htm

Psalms Chapter 100 תְּהִלִּים
מִזְמוֹר לְתוֹדָה: הָרִיעוּ לַיהוָה,
כָּל-הָאָרֶץ.

1 A Psalm of thanksgiving. Shout unto the LORD, all the earth.

On the Hebrew part, reading from right to left, which is how you read Hebrew, after the
colon, which is where the psalm begins, we have a word
that would be pronounced "hawreeyoo", not "jubilee"

So the leading word of the psalm, translated as "shout", might be where "hooray" comes from, but that would be another search.
Isn't הָרִיעוּ "cheered", not "shouted"?
I may not have gone where I intended to go, but I think I have ended up where I needed to be.
- Douglas Adams (1952 - 2001)

Si fractum non sit, noli id reficere.

Teach a child to be polite and courteous in the home and, when he grows up, he'll never be able to drive in New Jersey.

User avatar
Phil Ken Sebbin
Posts: 1437
Joined: Fri Jun 05, 2009 12:28 pm
Location: Right behind you...

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#18 Post by Phil Ken Sebbin » Thu Dec 10, 2009 10:36 am

Bob Juch wrote:
ghostjmf wrote:found this on line, but it doesn't support either definition;

http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt26a0.htm

Psalms Chapter 100 תְּהִלִּים
מִזְמוֹר לְתוֹדָה: הָרִיעוּ לַיהוָה,
כָּל-הָאָרֶץ.

1 A Psalm of thanksgiving. Shout unto the LORD, all the earth.

On the Hebrew part, reading from right to left, which is how you read Hebrew, after the
colon, which is where the psalm begins, we have a word
that would be pronounced "hawreeyoo", not "jubilee"

So the leading word of the psalm, translated as "shout", might be where "hooray" comes from, but that would be another search.
Isn't הָרִיעוּ "cheered", not "shouted"?
I'm just looking for the hebrew keys on my keyboard.
"Once had an awkward moment, just to see how it felt."

"I had a wonderful time, but this wasn't it." - Groucho Marx

"Oooohhh, you wascally wabbit!" - Elmer Fudd

User avatar
ghostjmf
Posts: 7436
Joined: Tue Oct 09, 2007 11:09 am

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#19 Post by ghostjmf » Thu Dec 10, 2009 11:03 am

BobJ says:
Isn't הָרִיעוּ "cheered", not "shouted"?
Hey! You gotta discuss that with whomever did the translation on that psalms site, not me!

I'm just gonna sit here & be upset that it isn't Hebrew letters that spell "jubilee", as 2nd American Heritage Dictionary (my copy at home) lead me to believe.

User avatar
ghostjmf
Posts: 7436
Joined: Tue Oct 09, 2007 11:09 am

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#20 Post by ghostjmf » Thu Dec 10, 2009 11:17 am

even more translations (none of which says "cheered", though)

http://scripturetext.com/psalms/100-1.htm

They do say this on that site for the leading word hareeyoo, which of course they translate "ha-ruwa", which is not how I was taught to read those letters;
Make a joyful noise
ruwa` (roo-ah')
to mar (especially by breaking); figuratively, to split the ears (with sound), i.e. shout (for alarm or joy)

User avatar
ghostjmf
Posts: 7436
Joined: Tue Oct 09, 2007 11:09 am

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#21 Post by ghostjmf » Thu Dec 10, 2009 12:38 pm

Ok, here's a page that at least gives me translations, for whatever they're worth

http://www.lingvozone.com/main.jsp?acti ... =38&t.y=12
EnglishHebrew
N אַיִל, מַגָח
V לִדחוֹף בְּחָזקָה, לִתְחוֹב
English Thesaurus: ram
N Male sheep, Device used to drive, batter, or crush by forceful impact, Amount of pressure buildup above ambient pressure at the engine's compressor inlet, due to forward motion of the engine through the air - air's initial momentum
V Strike or drive against with a heavy impact, Force into place, Cram; stuff
So they've got 2 Hebrew words here, "ayeel" (that's the 1st one, reading right to left)
"magoch" (that's the 2nd, & that's the "ch" as in "Chanukah" that we don't have in English)

And my Hebrew phonetic reading might be off here, gotta check if last letter is really "ch"; its resembles the letter for "h" but the letter for "h" is open at the bottom. I think.

At any rate, you'll notice neither word sounds like "jubilee" or "yubilee" as it would be in Hebrew.


for "horn" they give:
EnglishHebrew
N קֶרֶן, שׁוֹפָר, צוֹפָר
V לִנְגוֹחַ
English Thesaurus: horn
N Hard keratinous outgrowth on the head of some animals, Antler, Any hornlike projection, Substance of which horns are made, Something made from a horn, Animal horn used as a wind instrument, Any of several musical instruments played by blowing, Signaling device for making a loud sound, Loudspeaker, Telephone, Extremity of the crescent, Arm of a river, Extension of a stile, jamb or sill
the 1st word looks like "keren"
2nd like "shofawr" (hey we knew that one)
3rd like "tsofawr" (think we know this one too!)

none of these sound like "jubilee" either

just for the heck I dropped "jubilee" into the translator
EnglishHebrew
N יוֹבֵל, חַג הַיוֹבֵל
English Thesaurus: jubilee
N Special anniversary, especially a 50th anniversary, Season or occasion of joyful celebration, Jubilation; rejoicing
As I could have predicted, we get "yohvayl", "hag ha-yohvayl"

("hag" means "season" or something much like it, "ha" means "the")

This translator doesn't take phrases, unfortunately, so I can't give it "sound a horn makes"; I did try "shout" & got a whole lot of words, none of which are "yuval" or anything like it
EnglishHebrew
N צְעָקָה, צְוָחָה, זְעָקָה, צְרִיחָה, תְרוּעָה
V לִצְעוֹק, לִצְרוֹחַ, לִזעוֹק, לִשְׁאוֹג, לְהַרִיעַ, לַהֲמוֹת
English Thesaurus: shout
N Loud cry
V Utter a shout

User avatar
Bob Juch
Posts: 27059
Joined: Mon Oct 08, 2007 11:58 am
Location: Oro Valley, Arizona
Contact:

Re: Transcript 12/07/09 Lynn M. Smith

#22 Post by Bob Juch » Thu Dec 10, 2009 1:02 pm

ghostjmf wrote:even more translations (none of which says "cheered", though)

http://scripturetext.com/psalms/100-1.htm

They do say this on that site for the leading word hareeyoo, which of course they translate "ha-ruwa", which is not how I was taught to read those letters;
Make a joyful noise
ruwa` (roo-ah')
to mar (especially by breaking); figuratively, to split the ears (with sound), i.e. shout (for alarm or joy)
I'd say a cheer is a joyful noise.
I may not have gone where I intended to go, but I think I have ended up where I needed to be.
- Douglas Adams (1952 - 2001)

Si fractum non sit, noli id reficere.

Teach a child to be polite and courteous in the home and, when he grows up, he'll never be able to drive in New Jersey.

Post Reply